3



小園丁(garden)

2015/07/22 01:00:02

發文

#5763893 IP 240.105.*.* 無任何修改 檢舉這篇文章
回應 yur (自由的我) 所寫
足足開了24小時應該已經完成環島了吧

No~ 我很正常。哈哈~只是帶個三歲小孩到處逛逛而已。
前往討論:2015 福特非試不可24小時試駕Focus活動心得


小園丁(garden)

2015/07/15 09:59:48

發文

#5760260 IP 188.250.*.* 無任何修改 檢舉這篇文章
辛苦你了。要不懂這兩名詞的員工來參與決定,這是公司的錯。
你們可以多找廠商詢問就會明瞭。各家SI都很會說的。

基本上雲端主機和虛擬主機是兩回事。
雲端主機,通常指的是伺服器主機不會在你公司,你管不著,也碰不到。就像以前的主機租賃。廠商負責把你要的硬體規格甚至OS交付給你使用。你也不會知道使用的雲端主機到底是實體的還是虛擬出來的?(現在大部分都是虛擬出來的)這東西也叫公有雲。
而非常大的公司可能會搞自己的雲端,通常會有自己的資料中心,然後各地辦公室、工廠或分公司來使用他,這種叫做私有雲端。

虛擬主機,是使用軟體或作業系統把硬體虛擬化而成多部主機。你的個人電腦裝也可以做出虛擬主機。商業工作站、伺服器當然也都可以使用相同方法做出多台虛擬主機。

以上概述給你參考。
前往討論:要如何知道是雲端主機還是虛擬主機?


小園丁(garden)

2015/07/15 00:29:07

發文

#5760141 IP 242.34.*.* 修改過1 次 (顯示最近筆修改紀錄) 檢舉這篇文章

2015/07/15 00:29:07

發文IP 242.34.*.*

以前剛出來的時候,台灣常見的翻譯是精簡型電腦。很有台灣本色吧!(就是硬梆梆!)。 只是電腦兩字會讓人誤會是「電腦」。 個人覺得還是用英文Thin-Client就好啦!

2015/07/15 00:32:06

發文IP 242.34.*.*

台灣常見的翻譯是精簡型電腦,只是電腦兩字會讓人誤會是「電腦」,所以又稱精簡型客戶端。 很有台灣本色吧!(就是硬梆梆!)。 個人覺得還是用英文Thin-Client就好啦!
台灣常見的翻譯是精簡型電腦,只是電腦兩字會讓人誤會是「電腦」,所以又稱精簡型客戶端。
很有台灣本色吧!(就是硬梆梆!)。

個人覺得還是用英文Thin-Client就好啦!
前往討論:知道這是什麼嗎?(瘦客戶端專家)